09/09/2016

O Santo Rosário em português/latim!


Imagem acima de Como Rezar o Terço! O Rosário é 4x o tamanho do terço!

Início

Dedique o Rosário a uma intenção específica ou várias. Se não tiver nenhuma, dedique o Rosário em reparação as ofensas feitas contra o Imaculado Coração de Maria, e o Sacratíssimo Coração de Jesus, para conversão dos pecadores e pelas almas que estão no purgatório.


Per signum crucis, de inimicis nostris, libera nos Deus noster.
Pelo sinal da Santa Cruz, livra-nos Deus nosso Senhor, de todos os nossos inimigos.


In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen.
Em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo. Amém.


Domine, labia mea aperies,
Abri meus lábios ó Senhor.

Et os meum annuntiabit laudem tuam.
E a minha boca anunciará o Vosso louvor.

Deus in adiutorium meum intende,
Vinde ó Deus em meu auxílio.

Domine ad adiuvandum me festina.
Socorrei-me sem demora.


Credo

Credo in Deum, Patrem Omnipotentem, creatorem caeli et terrae, Et in Iesum Christum,
Creio em Deus Pai todo-poderoso, criador do céu e da terra; e em Jesus Cristo,

Filium ejus unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex
seu único Filho, nosso Senhor; que foi concebido pelo poder do Espírito Santo; nasceu da

Maria virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus et sepultus, descendit ad
Virgem Maria, padeceu sob Pôncio Pilatos, foi crucificado, morto e sepultado. Desceu à

ínferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram
mansão dos mortos; ressuscitou ao terceiro dia; subiu aos céus, está sentado à direita de

Dei Patris Omnipotentis, inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Deus Pai todo-poderoso, donde há de vir a julgar os vivos e os mortos;

Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem,
creio no Espírito Santo, na Santa Igreja Católica, na comunhão dos Santos,

remissionem peccatorum, carnis ressurrectionem, et vitam aeternam. Amen.
na remissão dos pecados, na ressurreição da carne, na vida eterna. Amém.


Pater Noster - Pai Nosso

Pater Noster, qui es in caelis. Sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
Pai-Nosso que estais nos céus, santificado seja vosso nome, venha a nós o vosso reino,

Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
seja feita a vossa vontade assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje

Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
perdoai-nos as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido

Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. Amém.


Ave Maria

Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus,
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres,

et benedictus fructus ventris tui, Jesus. Sancta Maria, Mater Dei,
e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. Santa Maria, Mãe de Deus,

ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém.


Glória

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Glória ao Pai, ao Filho e ao Espírito Santo.

Sicut erat in principio, et nunc et in semper, et in saecula saeculorum. Amen.
Como era no princípio, agora e sempre. Amém

Nas Sextas-Feiras Santas, o seguinte pode substituir o Glória.

Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem.
Cristo tornou-se obediente por nós até a morte.

Mortem autem crucis.
Morte na cruz.

Nos Sábados Santos, o seguinte pode substituir o Glória.

Christus factus est pro nobis oboediens usque ad mortem, mortem autem crucis.
Cristo tornou-se obediente por nós até a morte. Morte na cruz.

Propter quod et Deus exaltavit illum: et dedit illi nomen, quod est super omne nomen.
Pelo que também Deus o exaltou e lhe deu um nome que está acima de todo nome.


Oração de Fátima

O MI IESU, dimitte nobis debita nostra, libera nos ab igne inferni,
Óh! meu Jesus, perdoai-nos, livrai-nos do fogo do inferno.

conduc in caelum omnes animas,
Levai as almas todas para o céu

praesertim illas quae maxime indigent misericordia tua.
e socorrei principalmente as que mais precisarem.


Contemplação dos Mistérios (em ordem para oração completa de 4 terços do Rosário)

Cada mistério começa com um Pai-Nosso, segue com 10 Ave-Marias, depois finaliza com o Glória e a Oração de Fátima. Para uma meditação profunda dos mistérios irei colocar numa página dedicada neste blog.


1. Mysteria Gaudiosa (Segunda, Sábado)
Mistérios Gozosos

- Quem, Virgo, concepisti.
- Á quem, Virgem, concebestes.


- Quis visitans Elisabeth portasti.
- Á quem, visitando Isabel, portastes.


- Quem, Virgo, genuisti.
- Á quem, Virgem, gerastes.


- Quem in templo praesentasti.
- Á quem, no templo, apresentastes.


- Quem in templo invenisti.
- Á quem, no templo, encontrastes.
2. Mysteria Luminosa (Quinta)
Mistérios Luminosos

- Qui in acquis Jordanis baptizatus est.
- Que nas águas do rio Jordão foi batizado.


- Qui acquam vinum fecit in nuptiis Cana.
- Que da água fez vinho no casamento em Cana.


- Qui Regnum Dei nuntiavit.
- Que, o Reino de Deus, anunciou.


- Qui Gloriam suam in Monte Tabor revelavit.
- Que revelou sua Glória no Monte Tabor.


- Qui Sanctissimam Eucharistiam instituit.
- Que instituiu a Santíssima Eucaristia.


3. Mysteria Dolorosa (Terça, Sexta)
Mistérios Dolorosos


- Qui pro nobis sanguinem sudavit.
- Que por nós suou sangue.


- Qui pro nobis flagellatus est.
- Que por nós foi flagelado.


- Qui pro nobis spinis coranatus est.
- Que por nós foi coroado de espinhos.


- Qui pro nobis crucem baiulavit.
- Que por nós carregou a cruz.


- Qui pro nobis crucifixus est.
- Que por nós foi crucificado.
4. Mysteria Gloriosa (Quarta, Domingo)
Mistérios Gloriosos

- Qui ressurexit a mortuis.
- Que ressuscitou dos mortos.

- Qui in caelum ascendit.
- Que ascendeu aos Céus.

- Qui Spiritum Sanctum misit.
- Que enviou o Espírito Santo.

- Qui te assumpsit.
- Que te levou.

- Qui te in caelis coronavit.
- Que nos Céus te coroou.


Salve Regina - Salve Rainha

Salve, Regina, mater misericoridiae, vita, dulcedo, et spes nostra, salve.
Salve, Rainha, Mãe de misericórdia, vida, doçura e esperança nossa, salve.

Ad te clamamus, exsules filii Evae.
A vós bradamos os degredados filhos de Eva.

Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle.
A vós suspiramos, gemendo e chorando neste vale de lágrimas.

Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes ocullos ad nos converte.
Eia, pois, advogada nossa, esses vossos olhos misericordiosos a nós volvei.

Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exilium ostende.
E depois deste desterro mostrai-nos Jesus, bendito fruto do vosso ventre.

O clemens, o pia, o dulcis, Virgo Maria.
Ó clemente, ó piedosa, ó doce e sempre Virgem Maria.

Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Rogai por nós, Santa Mãe de Deus. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo.

Amen.
Amém.


Magnificat (O canto de Maria)

Magnificat anima mea Dominum. Et exsultavit spiritus meus in Deo salutari meo.
A minh'alma engrandece ao Senhor. E se alegrou meu espírito em Deus, meu Salvador.

Quia espexit humilitatem ancillae suae:
Pois Ele viu a pequenez de sua serva,

ecce enim ex dicent omnes hoc beatam me generationes.
eis que agora as gerações hão de chamar-me de bendita.

Quia fecit mihi magna qui potens est: et sanctum nomen ejus.
O Poderoso fez por mim maravilhas e Santo é seu nome.

Et misericordia ejus a progenie in progenies: timentibus eum.
Sua misericórdia se estende de geração em geração: Para os que O temem.

Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui.
Mostrou o poder de seu braço: dispersou os soberbos de coração.

Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles.
Depôs poderosos de seus tronos, e exaltou os humildes.

Esurientes implevit bonis: et devites demisit inanes.
Os famintos encheu de bens: e despediu sem nada os ricos.

Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiae suae.
Ajudou Israel seu servo, recordando de sua misericórdia.

Sicut locutus est ad patres nostros.
De acordo com a promessa que fez aos nossos pais.
Abraham et semini ejus in saecula. Amen
A Abraão e à sua descendência para sempre. Amém!

Fim.

A seguir, o Santo Rosário rezado em Roma, é bem diferente, mas a piedade é a mesma.


Um padre americano rezando em Latim (é até um pouco engraçado o sotaque :P )



O Papa Emérito Bento XVI rezando o rosário em latim!